Уперше "Щедрик" виконав хор Київського університету в 1916 році, коли композитор працював у Києві, де керував хоровими колективами і викладав у Музично-драматичній школі Миколи Лисенка.Походження "Щедрика"Щодо походження мелодії "Щедрика" точних відомостей не існує. Музикознавець, заслужений діяч мистецтв України Анатолій Завальнюк вважав, що народне першоджерело твору належить до найстаріших зразків українського фольклору. А на думку доктора мистецтвознавства Анатолія Іваницького, музичні форми такої структури, як у Щедрику, могли вже існувати 12 тис. років тому. Інші музикознавці припускали, що Леонович обрав фольклорний зразок, знайомий з дитинства, який побутував на Поділлі.Композитор майстерно поєднав народне багатоголосся з класичними прийомами. Завдяки цьому кожна партія стала самостійною та емоційною, що передавала найменші відтінки настрою.Щодо тексту, то першоджерело пов'язане з дохристиянською добою, коли новий рік починався ранньою весною з поверненням до України ластівок. Народна версія пісні асоціюється з наближенням нового року, який у дохристиянській Україні наставав навесні та сповіщав розквіт щедрої природи, звідси і назва – "Щедрик".Читайте також: У Покровську творив один із символів України – "Щедрик": минає 148 років з дня народження Миколи Леонтовича, якого жорстоко вбили росіяниЩедрик мандрує світомУ Європі та США "Щедрик" став популярним після гастролів хору під керівництвом диригента Олександра Кошиця. Саме він попросив Миколу Леонтовича створити пісню на основі народної щедрівки. Українська Центральна Рада покликала Олександра Кошиця до Музичної театральної комісії, яка була зародком майбутнього Міністерства мистецтв України. За часів Директорії УНР, за дорученням Симона Петлюри, він відбув у концертну подорож Західною Європою й Америкою. Цей колектив, на той момент найкращий в Україні, засобами мистецтва інформував світ про боротьбу українського народу за незалежність. Читайте також: Познайомив світ зі "Щедриком" і став світовою зіркою, мріючи повернутись у село: минає 150 років з дня народження Олександра КошицяСаме завдяки цим гастролям світ уперше почув "Щедрика" Миколи Леонтовича, а українська культура і державний престиж України здобули позитивний резонанс у 17 країнах світу.Перший запис Щедрика (1922 рік) звучав так: Згодом популярний американський композитор українського походження Петро Вільговський написав низку англійських текстів популярної композиції "Щедрик", а його англомовна версія відома як "Дзвінка колядка" або "Колядка дзвонів" –Carol of the Bells – стала однією з найпопулярніших різдвяних пісень у світі. І досі американські хори, професійні й непрофесійні, співають цей твір як колядку на Різдво. Відгуки у іноземній пресі про "Щедрик"Дослідниця "Щедрика" Тіна Пересунько знайшла в архіві преси Української республіканської капели (Центральний державний архів органів вищої влади та управління України) відгуки та уперше оприлюднила у книзі "Культурна дипломатія Симона Петлюри: "Щедрик" проти "русского мира".Ось лише деякі відгуки світової преси на адресу "Щедрика" і творчості Миколи Леонтовича.Женева: "Твір під назвою "Щедрик" з його безперервним повторенням чотирьох нот з безкінечно розмаїтим супроводом та гармонізацією – такі пісні абсолютно неймовірні", — "La Suisse", 14 жовтня 1919 року;Брюссель: "Щедрик в аранжуванні Леонтовича — це шедевр народного мистецтва. Глядачі його вітали оваціями, стоячи і викликаючи на біс", — "Le XX Sciècle", 10 січня 1920 року;Лондон: "Багато пісень були виконані на біс – майже всі. Серед найбільш оригінальних і красивих можна назвати "Щедрик" і "Ой там за горою" – обидві створені Леонтовичем!", — "The Daily News and Leader", 4 лютого 1920 року;Берлін: "Цей український гашиш" – найсолодша з отрут", – з відгуку німецької професорки про прем'єру "Щедрика" в Берліні, травень 1920 року;Варшава: "…Ось прийшли Кошиць, Стеценко, Леонтович. З останнім мені навіть довелось працювати у Всеукраїнському музичному комітеті. Невеличкий чоловік, обдарований досконалим слухом, усього лише інструктор з організації національних хорів. Виявилось, що в цій невеличкій національній справі він свого роду Гомер", — "Свобода", 23 жовтня 1920 року.Англомовна версія "Щедрика" виконувалась членами групи американських військово-повітряних сил Тихоокеанського регіону, групою берегової охорони США, групою морських піхотинців США The President's Own, кадетським хором академії ВПС США, групою американської армії Pershing's Own та групою військово-морського флоту США Sea Chanters.Колядка дзвонів широко використовується в рекламі та в різних аранжуваннях з'являлася в американських телесеріалах:"Південний парк", "Маппет Шоу", "Менталіст", "Декстер", Пісня використовується у кінофільмах: "Сам удома", "Сам удома 2", "Міцний горішок 2" та багато ін.Композиція для 12 віолончелей "Carol of the Bells" стала одним із найпопулярніших творів, які виконав Стівен Нельсон з американського музичного гурту The piano guys (понад 9 млн переглядів на Youtube).Флешмоб до 100-річчя прем'єриУ листопаді 2016 року на відзначення 100-річчя першого виконання Щедрика стартував флешмоб "Щедрик 100 challenge". Ініціатор та автор ідеї такого флешмобу, був Назарій Давидовський, священник, викладач кафедри теорії та методики музичного виховання Вінницького гуманітарно-педагогічного коледжу. Суть флешмобу полягала у створенні в інтернет-мережі своєрідної галереї виконання "Щедрика" різними людьми в Україні та за її межами. До кінця 2016 року у флешмобі взяли участь більш як 60 колективів, зокрема хор "Київ", Народний хор ім. Верьовки, хорові колективи вищих навчальних закладів, церковні хори, вокально-інструментальні ансамблі тощо. На 100-ліття появи першої англомовної версії в авторстві американського хорового диригента Петра Вільговського свою версію 19 грудня 2020 року оприлюднив Оркестр сержантів ВПС США у Вашингтон. Нещодавно нідерландський диригент і скрипаль Андре Ріє на сцені перед глядачами зізнався, що раніше думав, що це американська колядка, але у його хорі є українка Анна Рекер, яка повідомила, що це українська різдвяна пісня. Вона і ще 400 музикантів виконали "Щедрика" українською мовою А це - виконання "Щедрика" на карильйоні з гільз: