شاهنامه فردوسی پس از گذشت حدود یکصد سال با ترجمهای کامل و یکپارچه، بار دیگر به زبان ایتالیایی منتشر شد و یکی از مهمترین پیوندهای تاریخی میان ادبیات حماسی ایران و فرهنگ ایتالیا را زنده کرد. به گزارش ایلنا، شاهنامه فردوسی پس از گذشت حدود یکصد سال با ترجمهای کامل و یکپارچه، بار دیگر به زبان ایتالیایی منتشر شد و یکی از مهمترین پیوندهای تاریخی میان ادبیات حماسی ایران و فرهنگ ایتالیا را زنده کرد. این بازنشر بهعنوان نخستین انتشار با ترجمهای خوانا، سلیس و یکپارچه از شاهنامه معرفی شده و بر پیشینه تاریخی ارتباط میان شاهنامه و ایتالیا تکیه دارد؛ ارتباطی که به نام ایتالو پیزی (۱۸۴۹ تا ۱۹۲۰) گره خورده است. پیزی نخستین کسی بود که بین سالهای ۱۸۸۶ تا ۱۸۸۸، اولین و تنها ترجمه کامل این اثر را به یک زبان اروپایی ارائه داد.