Collector
Rosa María Hernández es la voz española de Meryl Streep: "Ha sido un regalo del cielo; me llamaron diciendo que querían una voz parecida a la de mi madre y yo era la que más se parecía" | Collector
Rosa María Hernández es la voz española de Meryl Streep:
COPE

Rosa María Hernández es la voz española de Meryl Streep: "Ha sido un regalo del cielo; me llamaron diciendo que querían una voz parecida a la de mi madre y yo era la que más se parecía"

Rosa María Hernández, la hija de la mítica actriz de doblaje Rosa Guiñón, ha recogido el testigo de su madre para poner voz a Meryl Streep. En 'Herrera en COPE', con María José Navarro y Alberto Herrera, Hernández ha compartido los detalles de este emotivo relevo generacional que la ha llevado a doblar a la actriz estadounidense en la secuela de 'El diablo viste de Prada'. La historia comenzó cuando le propusieron hacer una prueba porque buscaban una voz que se pareciera a la de su madre. Sin embargo, en aquel momento, rechazó la oferta. "Yo la primera vez que me llamaron para hacer una prueba dije que no, porque mi madre estaba enferma y yo en aquel momento mi cabeza estaba en otro sitio", ha confesado. El destino le brindó una segunda oportunidad a través de su propia hija, que trabaja en la producción de Disney. Fue ella quien la llamó para ofrecerle de nuevo el papel. Esta vez, Hernández sintió que no podía negarse: "Yo se lo debo esto a mi madre, porque mi madre cuando se enteró la primera vez de que yo no quise hacer la prueba, me dijo, pero ¿cómo puede ser que para mí hubiera sido un orgullo que tú me me sustituyeras?". La actriz de doblaje lo vive como un regalo. "Arriba han querido que yo le pueda hacer este homenaje a mi madre", ha afirmado emocionada. Para prepararse, vio la primera parte de 'El diablo viste de Prada' "como 50 veces" para intentar imitar al máximo a su madre, aunque la considera "inimitable". A pesar de sus muchos años de profesión, la experiencia en la sala de doblaje fue única. "Ha sido algo paranormal, así que es un poco absurdo decir esto, pero la sensación que yo he tenido en sala...", ha descrito, dejando entrever la profunda carga emocional del trabajo. Hernández no escatima en elogios hacia la estrella de Hollywood, a quien considera “la mejor actriz del mundo” y “un monstruo”. Según explica, doblarla es a la vez muy difícil y muy fácil: "Es muy buena actriz, pero a la vez es muy fácil, porque es que ella te lo da todo". La clave, asegura, está en su mirada: "Le miras a los ojos y eso te lo dice todo". Defiende con vehemencia el doblaje como una disciplina artística que no podrá ser reemplazada por la tecnología. Ante la pregunta sobre la inteligencia artificial, su respuesta es tajante: "Nadie podrá hacer un trabajo artístico que viene de la garganta, del corazón, del alma, del estómago. El alma no se puede sustituir con una inteligencia artificial". Su vocación nació siendo apenas una niña, con 13 o 14 años, al ver a sus padres trabajar en un estudio. "Cuando vi lo que estaban haciendo, dije, yo quiero ser actriz de doblaje", ha recordado. Aunque estudió otra carrera para contentar a sus padres, finalmente su pasión se impuso. También ha habido espacio para la nostalgia, al recordar que su madre, Rosa Guiñón, nunca tuvo la oportunidad de conocer a Meryl Streep. Ha lamentado que estas situaciones no se propicien, mencionando el reciente caso de María Luisa Solá en los premios Goya, quien no pudo encontrarse con Susan Sarandon a pesar del reconocimiento público. Finalmente, Hernández ha desvelado algunos secretos del oficio, como que se dobla absolutamente todo, incluyendo "los besos, los jadeos, las muecas, los gestos". El trabajo consiste en imitar lo que vemos y oímos, un arte que, en su caso, se ha convertido en la más bella de las herencias.

Go to News Site