Haaretz הארץ
באפריל 1944, במלאות שנה למרד גטו ורשה, פירסם המשורר היהודי־הפולני יוליאן טובים מסה שהקדיש לדיון בשאלת זהותו כיהודי־פולני בעקבות זוועות המלחמה. המסה מצאה את דרכה במהרה ליישוב היהודי בארץ ותורגמה לעברית עוד באותה שנה על־ידי נחמיה רבן תחת הכותרת "אנו, יהודי פולין". כשמונה עשורים אחר־כך הגיע הזמן לרענן את התרגום הארכאי של הטקסט המכונן הזה והרלבנטי כל־כך. תירגם מחדש את המסה מפולנית והקדים פתח־דבר גילעד שירם
Go to News Site