Alquds Alarabi
سنتعامل مع الترجمة بوصفِها لحظة جمالية وشعرية بامتياز، يسعى النص عبرها إلى اختبار قدرته على مغادرة مساراته الأصلية، كي يحظى بمتعة تفاعلِه مع جغرافيات لسانية جديدة ومغايرة، تُحرّرُه من قَدَر انتمائه المطلق إلى لغته الأم. علما بأن هذه المغادرة، لا تتحقق إلا عبر العودة إلى زمن ما قبل انْكِتاب النص، بما هو زمن تَهجِّي أحوالٍ […]
Go to News Site