ABC
No es que realmente le hiciera falta, porque de Lope se cuentan un buen porrón de comedias seguras (más de 300) y un sinfín de atribuciones (hasta 1800 según su amigo Pérez de Montalbán), pero ya cuenta con una más con todos los sacramentos: efectivamente, 'La esclava de su hijo' «es de Lope», como se decía en su tiempo. Este bombazo es obra y arte de Daniele Crivellari, profesor de literatura española en la Universidad de Salerno (Italia) y —vicios de cada uno— gran experto de los manuscritos lopescos, que ya había redescubierto la comedia ' Barlaán y Josafat ' (editada en Cátedra, 2021) y sigue empeñado en recuperar la obra del Fénix de la mejor manera posible para el lector de hoy. Como en las mejores historias, todo parte de un trabajo minucioso y riguroso que —con una pizca de casualidad— hace saltar la liebre, pese a que 'La esclava de su hijo' vivía en el infierno de las piezas «que no son de Lope»: de hecho, casi nadie le prestaba atención, porque se había visto condenada al olvido por las dudas que planteaba el porcentaje de la forma métrica del romance frente a la práctica habitual de Lope en el clásico trabajo de Morley y Bruerton (1968). Por si fuera poco, la edición que se conoce de Cotarelo y Mori es un desastre: procede de una copia del manuscrito conservado en Parma que un profesor de sánscrito (el italiano Emilio Teza) manda a don Marcelino Menéndez Pelayo, con toda una serie de descuidos, errores y lagunas. Luego, la dinámica había hecho el resto, hasta que Crivellari ha repasado la historia desde el inicio y ha ido uniendo todas las piezas. Ya se sabía que 'La esclava de su hijo' constaba en la segunda lista de comedias lopescas de 'El peregrino en su patria' (1618), a lo que el intrépido detective añade varias razones de las buenas: para empezar, recuerda que el resto de tendencias estróficas es coherente con la práctica de Lope y, después, la consulta 'in situ' del manuscrito 'parmigiano' le permite recuperar cuatro pasajes perdidos («Demonios sois las mujeres», «se debe respequeteo», «Desenfedro / de la negra galería» y «Sasté, bícaro y niranja») que siempre pertenecen a intervenciones del gracioso, con su dosis de comicidad e ingenio. A la recuperación se suma una explicación perfecta, pues —salvo el primer ejemplo— se trata de neologismos juguetones: «respequetear» es una variante jocosa de «respetar», «desenfedrar» es un sinónimo de «desenvainar» de origen italiano (de «fodero») y, por fin, se trata de un parlamento melindroso que viene a decir «vuesa merced, búcaro y naranja», con un cambio vocálico que ridiculiza a una dama remilgada. Estas lecturas inéditas son —en palabras de mi colega— «marcas de identidad estilísticas y léxicas» que sustentan la paternidad lopesca. Pero es que, además, Crivellari riza el rizo y hasta desmonta el obstáculo del romance poco lopesco en la comedia con tres razones como tres soles: el empleo similar de este metro en 'El hijo Venturoso' (parcialmente basada en el mismo argumento), el léxico de los fragmentos y el empleo de las rimas asonantes en los romances de 'La esclava de su hijo' en diálogo con otros textos lopescos y, finalmente, la estructura de la comedia (construcción y equilibrios estróficos). Pues bien, ¿cómo ha logrado Crivellari hacer todo esto? La respuesta sencilla es con mucho conocimiento y sentido común (que a veces es el menos común de los sentidos), pero la detallada tiene algo más de jugo: Crivellari se ha servido de distintas bases de datos (ARTELOPE, CORDE, TEXO, TEXORO y alguna más) para consultas valiéndose de los adelantos más modernos, al tiempo que ha hecho también labor de hormiga revisando con lupa el manuscrito y explicando como un orfebre de la filología todas las cuestiones con pasajes paralelos y otras técnicas, gracias a su —como se diría ahora— 'expertise' sobre el teatro de Lope. Solamente la combinación de distintos métodos y diferentes perspectivas para ofrecer un análisis a 360º que tenga en cuenta todos los factores presentes en una comedia del Siglo de Oro. Para el curioso que quiera saber más, todo esto lo cuenta con lujo de detalles Crivellari en dos entregas con el significativo título de «En busca del hijo perdido: a propósito de una comedia novelesca atribuida a Lope», publicadas respectivamente en el libro 'Mundos novelescos en el teatro del Siglo de Oro' (Peter Lang, 2025) y en el 'Anuario Lope de Vega' (32, 2026, pp. 363-392). Sí, oigan, Lope es un universo tan rico que cuenta con una revista toda para él. Que, por cierto, este es otro mundo de la academia que merece capítulo aparte. En tiempos de furor por las técnicas digitales (estilometría, IA y demás cosicosas), el trabajo de Crivellari demuestra que todas estas novedades son una herramienta más, ciertamente con gran potencial que hay que tratar de aprovechar, pero no la panacea absoluta que deja atrás la filología clásica: lo ideal, como casi siempre, es tratar de moverse en equilibrio entre la tradición y la vanguardia. Lope, padre del 'Arte nuevo' que hizo saltar por los aires la fórmula teatral del siglo XVII , sin duda estaría de acuerdo. Y contento, porque ha recuperado una comedia que se había perdido por los pliegues del tiempo: gracias, pues, le sean dadas a don Daniele. ¡Y viva Lope de Vega!
Go to News Site