Collector
در ویدیویی که از کابل منتشر شده است، دیده می‌شود یک مقام طالبان در شهرداری کابل در گفت‌وگو با یک فروشنده درباره استفاده از واژه «فلامینگو» در تابلوی یک مغازه بحث می‌کند. این مقام محلی تأکید می‌کند که به جای واژه «فلامینگو» باید از معادل فارسی آن استفاده شود، اما در جریان صحبت | Collector
در ویدیویی که از کابل منتشر شده است، دیده می‌شود یک مقام طالبان در شهرداری کابل در گفت‌وگو با یک فروشنده درباره استفاده از واژه «فلامینگو» در تابلوی یک مغازه بحث می‌کند.

 این مقام محلی تأکید می‌کند که به جای واژه «فلامینگو» باید از معادل فارسی آن استفاده شود، اما در جریان صحبت
افغانستان اینترنشنال

در ویدیویی که از کابل منتشر شده است، دیده می‌شود یک مقام طالبان در شهرداری کابل در گفت‌وگو با یک فروشنده درباره استفاده از واژه «فلامینگو» در تابلوی یک مغازه بحث می‌کند. این مقام محلی تأکید می‌کند که به جای واژه «فلامینگو» باید از معادل فارسی آن استفاده شود، اما در جریان صحبت

در ویدیویی که از کابل منتشر شده است، دیده می‌شود یک مقام طالبان در شهرداری کابل در گفت‌وگو با یک فروشنده درباره استفاده از واژه «فلامینگو» در تابلوی یک مغازه بحث می‌کند. این مقام محلی تأکید می‌کند که به جای واژه «فلامینگو» باید از معادل فارسی آن استفاده شود، اما در جریان صحبت

Go to News Site